«Повесть о Гэндзи» (源氏物語) – признанный шедевр японской классической литературы, созданный в начале XI века писательницей Мурасаки Сикибу. Книга состоит из пяти частей и выпущена в переводе Дзюнъитиро Танидзаки.
Действие романа разворачивается в давно ушедшую эпоху Хэйан, которая считается золотым веком японской культуры. Мурасаки Сикибу описывает жизненный путь принца Хикару Гэндзи, полный взлётов и падений, а основную часть повествования занимают его любовные похождения. Сюжет постепенно погружает в атмосферу древней Японии, знакомит с обычаями и образом жизни японской аристократии. Переживаемые героями любовь, соперничество, страдание и безрассудство вызывают сопереживание у читателей даже сегодня.
<1>
衛門督の君が、こんな具合に、引きつづいてお思いになって、快方 に向わないうちに、年も改まりました。父大臣や母北の方がお歎きに なる有様を拝みますと、もうどうしても死んでしまおうと覚悟をきめ ていた甲斐もなく、先立つ罪の軽くないことを思うのですが、その心 は心として、また翻って考えてみるのに、そうあながちに、この世 ひるがえ とど まさ おおやけわたくし を離れがたく、残り惜しく感じて、踏み留まっていたいような我が身 であろうか、小さい時から普通と違った心があって、何事につけても 人よりは一段立ち勝ろうと、公私のことにつけて並々ならず思い 上っていたものだけれども、なかなか望み通りには行かないものであ ることが、一つ二つと実地にぶつかってみるたびごとに分って来て、 自分の無力を悟るようになってからは、世の中が何によらず面白くなくなり、後世の修行を深くも志すようになったものの、親たちの御落 胆を思うと、それが野山にさすらい出る道のために大きな妨げにもな りそうなので、何とかかとが気を紛らしながら過して来たのに、結局 やはり世の中に交わることができないような物思いが、一つならず身 に取り憑くようになったのは、みんな自ら招いたことで、自業自得で あると思えば、誰を咎むべきでもない、神佛をも恨みようがないのは、 これもこういう風になる約束事なのであろう、「誰も千とせの松なら 「ぬ」この世は、ついにはながらえていられないのであるから、こうい う風に少しは人にも惜しまれる間に、仮初にでも不憫をかけて下さる お方がいらっしゃるのを、「一つ思ひ」に燃えたしるしと観じようで の世に思 かん やつかい はないか、強いて生きながらえていれば、自然忌まわしい浮名も立ち、 自分にも人にも容易ならない厄介な騒ぎが起るかも知れぬ、それより 今のうちに死んでしまったら、けしからぬ男と思っておいでになるあ よろず たりでも、いくら何でもお許しになって下さるであろう、万の罪も、 いよいよという最期の折には消えるものだ、このことよりほかには何 の過ちもないのであるから、長年の間折ふしごとに御別懇に願ったお なじみ 馴染がいに、可哀そうなとぐらいは思って下さるであろうなどと、徒然のままにそれからそれへと案じ続けているのでしたいが、思えば思うほどたまらなくあじきない心地がします。
・・・
Мурасаки Сикибу (紫式部., ок. 970-1016) – японская поэтесса и писательница периода Хэйан, автор романа «Повесть о Гэндзи» (源氏物語). Точные даты жизни и настоящее имя писательницы неизвестны. Существует мнение, что она получила имя Мурасаки-сикибу в честь одной из героинь «Повести о Гэндзи», поскольку сочинение стало очень популярным. Одно из главных произведений японской литературы Сикибу написала на службе при дворе государыни Сёси. Основным источником реконструкции биографии писательницы является «Дневник Мурасаки Сикибу».
Характеристики | |
Название на японском | 潤一郎訳 源氏物語 (巻4) |
Автор(ы) | Мурасаки Сикибу, пер. Танидзаки Дзюнъитиро |
Страниц | 575 |
Формат | 148×106мм (A6) |
Обложка | Мягкая |
Язык | японский |
Страна издательства | Япония |
Страна печати | Япония |