Преподавая японский язык очень часто можно столкнуться с вопросами студентов, которые преподавателям и не приходили в голову. Например: «「太った人」 и 「太っている人」 — одно и то же?» или «「日本語で話した人」 и 「日本語を話している人」?». Как бы вы отреагировали, если бы этот вопрос задал ученик, изучающий японский язык? Даже если преподаватель понимает, чем они отличаются, получится ли правильно объяснить эти отличия? Пять японских преподавателей, используя собственный опыт, продемонстрировали лучшие способы ответить на такого рода вопросы.
Содержание книги разделено на 4 области: фонетика (音声), грамматика (文法), лексика (語彙) и письмо (表記・表現・文字). В каждой представлены часто задаваемые вопросы, а после идет подробный комментарий на японском языке. Материал объясняется простым и легким для восприятия языком, без использования сложной терминологии, поэтому книга может послужить не только справочником для преподавателей, но и подойдет для тех, кто изучает японский язык и хочет углубить свои знания.
「太った人」と「太っている人」は同じですか?日本語を学ぶ外国人からこう聞かれたら、どう答えますか?同じ意味で使いますね。では、「日本語で話した人」と「日本語を話している人」は?これは違いますね。でも違うことはわかってもどう違うのか、「太った」「太っている」は同じなのに、なぜ「話した」「話している」は違っているのか、きちんと説明できますか?このような外国人からの「うっ」と詰まってしまような質問に、ベテラン教師5人が自らの経験を生かした、とっておきの答え方を披露しています。日本語の勉強にもなりますよ。
Характеристики | |
Название на японском | 外国人が日本語教師によくする100の質問 (日本語を教える) |
Автор(ы) | Икуко САКАИРИ, Юкико САТО, Норико САКУРАГИ, Кимико НАКАМУРА, Хисако НАКАМУРА, Акико ЯМАДА |
Страниц | 301 |
Формат | 188×130мм (四六判・変型) |
CD в комплекте | Нет |
Обложка | Мягкая, глянцевый ламинат |
Язык | Японский |
Год издания | 2007 |
Страна издательства | Япония |
Страна печати | Япония |