«Бедные люди» – первое печатное произведение Федора Михайловича Достоевского, впервые опубликованное в 1846 году в «Петербургском сборнике» Н. Некрасова. В течение следующих двадцати лет автор периодически возвращался к доработке романа, и в 1865 году вышла последняя исправленная версия произведения. Одним из первых, кто прочитал рукопись был видный публицист и критик Виссарион Белинский, который признал в никому не известном юноше литературный талант. Роман был неоднозначно встречен современниками, однако он открыл Достоевскому дверь в литературный мир. Отличительной чертой романа является то, что он написан в эпистолярной форме и представлен в виде переписки. В стиле повествования и манере речи персонажей книги отчетливо прослеживается влияние творчества Гоголя, с которым Достоевского сразу начали сравнивать.
Роман состоит из 54 писем, которыми обменивались пожилой чиновник Макар Девушкин и девушка-сирота Варвара Доброселова, которая после смерти родителя была вынуждена переехать к дальней родственнице-помещице. Макар переехал в квартиру напротив той, где жила Варвара, и в письмах описывает свою жизнь и быт на новом месте. Он также периодически отправляет Варваре сладости и цветы в горшках. Варвара же считает, что он не должен тратить на неё деньги, и сама подрабатывает шитьем. Вместе с одним из писем девушка отправляет свой дневник, где описано её прошлое: детство, переезд, учеба, смерть родителя и близкого человека. В ответ Макар больше рассказывает о своем прошлом, и по мере переписки всё сильнее привязывается к Варваре. Трогательная история любви и заботы раскрывает вечную тему "маленького человека". Несмотря на их внутреннюю красоту и благородство души они не способны справиться с обстоятельствами, которые сильнее их и обречены на страдание в этом жестоком мире.
<1>
わたしにとってかけがえのないワルワーラさん!
きのうわたしは幸福でした。 とびきり幸福でした。いや、もうこのうえもなく幸福 でしたよ! たとえ一生にいっぺんだとしても、強情っ張りのきみが、わたしのいう ろうそく ことをきいてくれたんですから。晩の八時ごろ眼をさまして(ねえ、きみも知ってい るように、わたしは勤めから戻ると、一、二時間眠るのが好きなんです) 蠟燭を取りだし、紙をひろげ、ペンをけずって、ふと、眼をあげたとたん、わたしの胸は思わず ドキンとおどりだしてしまいましたよ! やっぱり、きみはわたしの願いを、わたし すみ の心からの願いをわかってくれたんですね! 見ると、きみの窓のカーテンの隅っこ ほうせんか はち がまくれていて、鳳仙花の鉢でとめてあるじゃありませんか。あのときわたしがそれ なが となくほのめかしたのと、そっくり同じように。おまけにそのとき、きみの顔まで窓 ぎわにちらっと見えたような気がしました。きみも自分の部屋からこちらを眺めて、わたしのことを考えていてくださるような気がしたのです。
・・・
Хироси Кимура (木村浩) – переводчик. Родился в Токио в 1925 году. Окончил факультет русского языка Токийского университета иностранных языков. Работал в издательстве и преподавал в университете. Автор книги «Мир русской литературы» (ロシア文学の周辺). Перевел на японский язык произведения Солженицына, Толстого и Достоевского.
Федор Михайлович Достоевский - русский писатель, журналист и мыслитель, классик мировой литературы. Родился в 1821 году в Москве. В юности был арестован и приговорен к смертной казни, но приговор был изменен на ссылку в Сибирь, где он начал писать свои первые произведения. Вернувшись в Москву, Федор Михайлович продолжил творческую деятельность и написал такие знаменитые романы, как "Преступление и наказание", "Идиот", "Бесы", "Братья Карамазовы". Он также работал переводчиком, знал французский, английский и немецкий языки, что позволяло ему читать и переводить произведения зарубежных писателей на русский язык. Он переводил Гюго, Дюмю, Бальзака, Диккенса, Гёте и Шекспира. Многие исследователи полагают, что знакомство Достоевского с зарубежной литературой сильно повлияло на его собственный стиль и творческий подход, а сам он считал, что чтение иностранной литературы является важным способом расширения культурных горизонтов. Достоевский также был активным участником культурной жизни своего времени, публиковал журналы и газеты и выступал в публичных лекциях. Умер в 1881 году в Санкт-Петербурге, оставив после себя наследие, которое до сих пор остается значимым для мировой литературы.
Характеристики | |
Название на японском | 貧しき人々 |
Автор(ы) | Ф.М. Достоевский, пер. Хироси Кимура (木村 浩) |
Страниц | 304 |
Формат | 152×105мм (A6判・変型) |
Обложка | Мягкая |
Язык | японский |
Страна издательства | Япония |
Страна печати | Япония |