В 30 томах антологии от издательства Kawade Shobō Shinsha собраны лучшие произведения японской литературы с древних времён и до современности. Каждый том оформлен со свойственным всему японскому вниманием к деталям: традиционный минималистичный дизайн суперобложки, твердый переплет, плотная бежевая бумага и даже ляссе для удобства чтения. Эта книга – 1-й том коллекции.
Серию открывают «Кодзики» (古事記) или «Записи о деяниях древности» – один из главных памятников древней японской литературы (712 г.), представляющий собой свод мифов, легенд, песен и исторических хроник. Автором перевода на современный японский язык стал писатель и переводчик Нацуки Икэдзава.
«Кодзики» состоят из трёх свитков. В первом цикле записаны мифы и сказания, которые повествуют о зарождении Вселенной, появлении и отношениях богов-прародителей и о сотворении страны Ямато. Во втором свитке мифы постепенно переходят сначала в легендарную, а затем и реальную историю: от исторического предания о походе Камуямато Иварэ-хико до рассказа о конце правления вождя союза японских племён Хомуда-вакэ, посмертно наречённом Одзином (нач. V века). В третьем свитке содержатся короткие записи о правящей династии и некоторые исторические события, охватывающие период до 628 года.
<1>
親愛なる太安万侶さま
初めてお便りします。
ぼくはあなたが生きた時代から千三百年後の世に生まれた者です。
この千三百年という数字を前にしてぼくは息を呑みます。
人が二十歳で子を生むとしたら、これはおよそ六十五世代に相当するわけで、親から子へという連鎖がそんなにも長く途切れることなく続いてきた、ということに感動を覚えるのです。ぼく自身はせいぜい四代か五代までしか祖先を遡れないとしても。
自分がここにいる以上は親があり祖先があった。この国に住むすべての人に祖先があった。それは理屈としては当然のことだけれども、時間の地平線の果てに霞むほど遠い時代に生きた人々の波 欄の日々や切ない思いが『古事記』という書物を通じて今の時代まで伝わったことに改めて驚くのです。
しかし『古事記』はあなたの時代の日本語で書かれたテクストです。長い歳月の間に語彙も文法 も大きく変わりました。たぶん発音もぜんぜん違うのでしょう。もうぼくたちはあなたが書かれた 文章をそのままでは読めなくなってしまった。それでも読みたい、日本語による最初の文学を読み、 あなたの時代の人たちが何を思い、どんな風に行動していたか、それを知りたい。そのためにはぼくたちの時代の言葉に訳さなければならない。
・・・
Нацуки Икэдзава (池澤 夏樹, р. 1945) – современный японский писатель, поэт, публицист и переводчик. Родился на Хоккайдо, его отец – известный прозаик Такэхико Фукунага. За годы творчества Икэдзава опубликовал десятки романов и эссе, а также несколько поэтических сборников. Переводит на японский с английского, греческого, французского и других языков произведения разных жанров: современную поэзию и прозу, детскую литературу (перевод «Маленького принца» и др.), а также субтитры к фильмам. Лауреат литературных премий имени Акутагавы (1987) и Танидзаки (1993), а также премий издательств Ёмиури (1993) и Майнити (2000), а также обладатель Медали Почёта с пурпурной лентой (2007). С 1995 года – член жюри Премии Акутагавы.
Характеристики | |
Название на японском | 古事記 (日本文学全集 巻1) |
Автор(ы) | Пер. Нацуки Икэдзава |
Страниц | 402 |
Формат | 196×135мм |
Обложка | Твердый переплет, суперобложка (глянцевый ламинат) |
Язык | японский |
Страна издательства | Япония |
Страна печати | Япония |