В 30 томах антологии от издательства Kawade Shobō Shinsha собраны лучшие произведения японской литературы с древних времён и до современности. Каждый том оформлен со свойственным всему японскому вниманием к деталям: традиционный минималистичный дизайн суперобложки, твердый переплет, плотная бежевая бумага и даже ляссе для удобства чтения. Эта книга – 2-й том коллекции, посвящённый двевней японской поэзии.
На страницах книги Вы найдёте стихи из таких поэтических сборников, как древнейшая анталогия «Манъёсю», «Хякунин Иссю» и «Новый Хякунин Иссю», составленный лично 9-м сёгуном Ёсихисой Асикага. Автором перевода на современный японский язык стали литературовед и фольклорист Синобу Орикути и писательница Масаё Коикэ.
Манъёсю – древнейшая в японской истории поэтическая антология, составленная в период Нара (710-784). В Манъёсю собраны длинные стихи-песни тёка (長歌), короткие пятистишия танка (短歌) и другие японские и китайские стихи разных авторов, созданные в период с 600 по 759 г. н. э. Её составителем считается Отомо-но Якамоти (大伴家持), стихи которого тоже вошли в антологию и датируются 759 годом. Несмотря на то, что Манъёсю создавалась по китайскому образцу, основная тематика сборника связана со страной Ямато и построена по исконно японскими эстетическим принципам, таким как макото (真) – «истина вещей» и масураобури (益荒男振り) – мужественность.
В антологию «Хякунин Иссю» входят 100 стихотворений 100 поэтов: с каждого поэта по одному стихотворению. Стихотворения связаны между собой последовательно, как реплики в разговоре. Развитие, продолжение или упоминание строк предыдущего поэта является основным принципом антологии и называется хонкадори (本歌取り) – «следование за основной песней».
«Новейший Хякунин Иссю» составил японский писатель, литературовед и переводчик Сайити Маруя. Для сборника он выбрал стихотворения 200 поэтов, в том числе и тех, которые ранее фигурировали в «Огура Хякунин Иссю» (小倉百人一首) Тэйки Фудзивара и «Новом Хякунин Иссю» (新百人一首) Ёсихисы Асикага. Стихотворения отобраны так, что не дублируются с упомянутыми сборниками, а также сопровождаются комментариями Сайити Маруя.
<1>
この書物のはじめに、およそ十ヶ条ばかりの、挨拶、並びに、断りを書きつけて置かねばならぬ。 それは、読者諸君のためでもあるが、二つにはまた、作者自身のためでもある。
わたしが、はじめて、「まんねーふしみ」という三綴音に触れ、同時に、権威ある語として、 感じるようになりかけたのは、中学一年級にはいった時で、わたしが、こうした道に踏み入る、 第 一歩を導いて下さった上に、今なお、その一つ一つが、力強くわたしの心に生きている語を以て、 わたしを教えて下さった、堺戎島蛭子社の旧神職で、今も、大阪府立天王寺中学校教諭でいられ亀島三千丸先生の口からであった。先生は、明治での国学者、敷田年治翁の子飼いの門人で、国学というものに対して、確かにある自覚を掴んでいられたので、実際、かいなでの国語漢文の先生とは、違う処があった。二年級になった年、学校の図書室に、『古義』のあったのを知って、早速、借り出して読んだが、その時はじめて目にはいったのは、巻十四の東歌であった、と覚えている。三年になって、やっと、大阪刷りの誤植だらけの、『略解』を買うて貰うことが出来た。その時の嬉しさは、忘れることが出来ない。しかも、自ら量ることを知らない、生利きな、ひねこびれたこわっぱは、千蔭の説に対して、ある反抗心を抱くだけではすまなかった。巻一の雄略天皇の御 からはじめて、何でも、罫紙四五枚に、自身の考案を書いたことを記憶している。
・・・
Синобу Орикути (折口信夫, 1887-1953) – этнолог, фольклорист, литературовед, писатель и поэт. Родился в Осаке. Творческий псевдоним – Сяку Тёку (釈迢空). После окончания Университета Кокугакуин стал учеником и коллегой научного деятеля и фольклориста Кунио Янагиты, с которым Орикути проводил этнографические исследования в разных префектурах Японии и выпускал журналы. Наиболее известными работами Орикути являются трёхтомник «Древние исследования» (古代研究), сборник стихов 古代感愛集 и роман «Книга мёртвых» (死者の書).
Масаё Коикэ (小池昌代, р. 1959) – японская писательница и поэтесса. Родилась в Токио. Среди главных работ: поэтический сборник «Самая чувственная комната» (もっとも官能的な部屋, Премия им. Дзюна Таками), «Калькутта» (コルカタ, Премия им. Сакутаро Хагивара), сборник рассказов «Тадато» (タダト, Премия им. Кавабаты Ясунари) и роман «Дар» (たまもの, Премия им. Кёки Идзуми).
Сайити Маруя (丸谷才, 1925-2012) – японский писатель, литературовед и переводчик английской литературы. Родился в префектуре Ямагата. Окончил Токийский университет, факультет английского языка. В 1960 году дебютировал как писатель с романом «Отвернувшись от лица Иеговы» (エホバの顔を避けて). Получил множество престижных наград, в том числе премию Акутагавы за роман «Остаток года» (年の残り), премию Дзюнъитиро Танидзаки за роман «Один в поле» (たった一人の反乱), премию Номы за работу «Что такое Тюсингура?» (忠臣蔵とは何か) и др.
Характеристики | |
Название на японском | 口訳万葉集/百人一首/新々百人一首 (日本文学全集 巻2) |
Автор(ы) | Пер. Масаё Коикэ, Синобу Орикути |
Страниц | 342 |
Формат | 196×135мм |
Обложка | Твердый переплет, суперобложка (глянцевый ламинат) |
Язык | японский |
Страна издательства | Япония |
Страна печати | Япония |