В 30 томах антологии от издательства Kawade Shobō Shinsha собраны лучшие произведения японской литературы с древних времён и до современности. Каждый том оформлен со свойственным всему японскому вниманием к деталям: традиционный минималистичный дизайн суперобложки, твердый переплет, плотная бежевая бумага и даже ляссе для удобства чтения. Эта книга – 9-й том коллекции.
«Повесть о доме Тайра» или «Хэйкэ моногатари» – японский средневековый военный роман, повествующий о судьбе Тайра-но Киёмори и всего дома Тайра (Хэйкэ) на протяжении XII столетия. «Повесть» оказала большое влияние на всю последующую литературу Японии и известна в нескольких десятках вариантов. Этот текст сочетает разные литературные стили, а также реальные факты и художественный вымысел, и тем не менее остётся одинм из главных исторических памятников классической японской литературы. Автором перевода на современный японский язык стал прозаик, драматург и сценарист Хидэо Фурукава.
Первая половина произведения (до шестого свитка) посвящена описанию судьбы дома Тайра и начинается с истории его возвышения. Здесь описывается выступление Тайра-но Киёмори против отрёкшегося императора Го-Сиракава и начало войны с влиятельным кланом Минамото. Произведение не просто пересказывает деяния выходцев придворного клана, а даёт им оценку, причём зачастую критическую. К середине произведенрия становится очевиден философский мотив кармического воздаяния за все деяния Тайра-но Киёмори. С шестого свитка главными герями повествования становится Кисо-но Ёсинака и затем Минамото-но Ёсицунэ, однако, все события по-прежнему связаны с именем Тайра.
<1>
平家は成長する物語だった。このことを「訳者前書き」ふうのこの文章のなかで私・古川は言っ ておきたい。平家には多くの人間の手が加わっていると前々から聞いていたが、実際に現代語訳に 取りかかると、本当のことなのだと皮膚で捉えられた。わかるのだ「今、違う人間が加筆し た」と。ふいに書き手が交代したことがはっきりと感知されるのだ。文章の呼吸が変わる、と説明 したらいいのか。また構造面でも然り。やはり了解される――「今、誰かがお話を挿んだ。この箇 所に、もともとは存在していなかったものを」と。
もちろん、だから悪いのだとは私は言っていない。そうした増補は平家に厚みを与えている。こ の物語を豊饒にしているのは事実だからだ。私はもともと、人工的な手つきでコントロールされた 文学はあまり好んでは読まない。むしろ平家のようなあり方(成長)のほうに拍手喝采を浴びせた い。なにしろ平家は日本文学の古典中もっとも異本が多い。その一点をとっても痛快だ。
しかし理念はよいとして実態はどうなのか? どの増補にも意味はあるのか? これについては、 否、としか言えない。最初に成長する以前の平家があり、そこに続々挿話が足され、嵌め込まれ、 文章も書き換えられ、継ぎはぎされ、どんどん膨らんでゆき、諸本ごとに編集され平家には多 数の作者がいたが、同時に多数の編集者もいたのだ、なんと言おうか、無節操なものになった。 なにしろ、平家がいわゆる軍記物語だと思い込んでいる人は仰天するだろうが、この作品には四巻 に至るまで合の描写はない。そこまでにあるのは、むしろ政治、政治、政治だ。あとは宗教。 そして恋愛
・・・
Хидэо Фурукава (古川日出男, р. 1966) – современный японский язык прозаик, драматург и сценарист родом из префектуры Фукусима. Дебютировал в 1998 году с романом «13» и с тех пор полностью посвятил себя писательству. Получил премию Японского клуба детективных писателей и Гран-при японской научной фантастики за роман «Племя арабской ночи» (アラビアの夜の種族), премию Юкио Мисимы за роман «LOVE» и литературную премию издательства Ёмиури за «Сказание о предательстве трёх сотен женщин» (女たち三百人の裏切りの書).
Характеристики | |
Название на японском | 平家物語 (日本文学全集 巻9) |
Автор(ы) | Пер. Хидэо Фурукава |
Страниц | 910 |
Формат | 196×135мм |
Обложка | Твердый переплет, суперобложка (глянцевый ламинат) |
Язык | японский |
Страна издательства | Япония |
Страна печати | Япония |