Мой ветреный хозяин / うちの旦那が甘ちゃんで (01) // Ранобэ на японском

Мой ветреный хозяин / うちの旦那が甘ちゃんで (01) // Ранобэ на японском

Отзывов: 0 Отзывов: 0
1,190.00
Количество:
-
+
Издатель/Производитель: Kodansha
ISBN/JAN: 9784065118306
Наличие: Есть в наличии

Говоря откровенно, Цукия – бестолковый человек. Его назначили патрульным города Китамати, но кто знает, чем бы он кончил, если бы не его жена Сая. Ведь у неуклюжего Цукуи воры и разбойники уходят прямо из-под носа. Да что там воры – даже помощники по должности покидают его один за другим. Как же быть? Без помощи надёжного слуги патрульному не обойтись. Кто же станет служить такому безалаберному хозяину? Спасибо Сае, которая вызвалась на это сама!

Об авторе

Ацуси Кагурадзака (р. 1966) – японский писатель и мангака, родившийся в префектуре Хиросима. В качестве писателя дебютировал в 2007 году и в 2020 выиграл Девятую премию Японской ассоциации писателей-историков. В его произведениях нередко приводятся малоизвестные факты из самых разных областей, в частности из истории, которые свидетельствуют о большом опыте и эрудиции автора.

Отрывок  【立ち読み】

<1>

りりん、と、風鈴が涼し気に鳴った。 今年の初夏は例年よりも少しだけ暑い。どこもかしこも風鈴の出番もやや早いといったところで、あちこちでりりん、という涼し気な音が響く。

まだ六月まで十日も残しているが、すっかり「風鈴が似合う」 気候になってきていた。

今年は梅雨の入りが遅くて、去年ならばもう梅雨というあたりだがまだ雨の気配はやって来ていない。空気もからっとしていた。

ふと、今日は茗荷と豆腐の冷やし汁でも作ろうか、と思い立つ。夫の月也は暑がり だから、冷やし汁は喜ぶだろう。

・・・

Читать отрывок далее >>>

 

Описание от издателя

はっきり言って月也は「ぼんくら」である。月也とは、南町奉行で風烈廻方同心を拝命している、沙耶の旦那のことだ。のほほんとした性格から、盗人を取り逃がすことが多く、付き人である小者たちは愛想を尽かして次々に辞めていった。小者は捕り物の補助や身の回りの世話をする重要な存在で、小者がいなければ同心は能力の半分も発揮できない。次の小物をどうやって手当てすればいいのか。沙耶が思いついたのは、なんと自分だった!

Характеристики
Название на японском うちの旦那が甘ちゃんで (1)
Автор(ы) Ацути КАГУРАДЗАКА
Страниц 240
Формат 148×105мм (A6判)
Обложка Мягкая, суперобложка
Язык японский
Страна издательства Япония
Страна печати Япония
Нет отзывов об этом товаре.

Написать отзыв

Ваше Имя:


Ваш отзыв: Внимание: HTML не поддерживается! Используйте обычный текст.

Оценка: Плохо           Хорошо

Введите код, указанный на картинке: