Мой ветреный хозяин / うちの旦那が甘ちゃんで (07) // Ранобэ на японском

Мой ветреный хозяин / うちの旦那が甘ちゃんで (07) // Ранобэ на японском

Отзывов: 0 Отзывов: 0
1,090.00
Количество:
-
+
Издатель/Производитель: Kodansha
ISBN/JAN: 9784065189535
Наличие: Только по предзаказу с отправкой в конце мая

Говоря откровенно, Цукия – бестолковый человек. Его назначили патрульным города Китамати, но кто знает, чем бы он кончил, если бы не его жена Сая. Ведь у неуклюжего Цукуи воры и разбойники уходят прямо из-под носа. Да что там воры – даже помощники по должности покидают его один за другим. Как же быть? Без помощи надёжного слуги патрульному не обойтись. Кто же станет служить такому безалаберному хозяину? Спасибо Сае, которая вызвалась на это сама!

Об авторе

Ацуси Кагурадзака (р. 1966) – японский писатель и мангака, родившийся в префектуре Хиросима. В качестве писателя дебютировал в 2007 году и в 2020 выиграл Девятую премию Японской ассоциации писателей-историков. В его произведениях нередко приводятся малоизвестные факты из самых разных областей, в частности из истории, которые свидетельствуют о большом опыте и эрудиции автора.

Отрывок  【立ち読み】

かつん、と、拍子木の音がした。

続いて、拍子木が連続して叩かれる音がする。

「沙耶、始まったぞ」

月也が厳しい表情になる。

また始まった。沙耶もため息をつく。

始まった、というのは「女敵討ち」である。最近江戸ではこれが妙に流行している。

「女敵討ち」は、不義密通や夫のある女が駆け落ちしたときに行われる。通常の仇討 ちと同様、正式な手続きを踏み、許可を得て相手の男を討つものだ。

仇討ちと女敵討ちどちらにも覚悟がいるので、本来そう簡単に行われるものではない。

・・・

Читать отрывок далее >>>

Описание от издателя

はっきり言って月也は「ぼんくら」である。月也とは、南町奉行で風烈廻方同心を拝命している、沙耶の旦那のことだ。のほほんとした性格から、盗人を取り逃がすことが多く、付き人である小者たちは愛想を尽かして次々に辞めていった。小者は捕り物の補助や身の回りの世話をする重要な存在で、小者がいなければ同心は能力の半分も発揮できない。次の小物をどうやって手当てすればいいのか。沙耶が思いついたのは、なんと自分だった!

Характеристики
Название на японском うちの旦那が甘ちゃんで (7)
Автор(ы) Ацути КАГУРАДЗАКА
Страниц 240
Формат 148×105мм (A6判)
Обложка Мягкая, суперобложка
Язык японский
Страна издательства Япония
Страна печати Япония
Нет отзывов об этом товаре.

Написать отзыв

Ваше Имя:


Ваш отзыв: Внимание: HTML не поддерживается! Используйте обычный текст.

Оценка: Плохо           Хорошо

Введите код, указанный на картинке: