Мой ветреный хозяин / うちの旦那が甘ちゃんで (09) // Ранобэ на японском

Мой ветреный хозяин / うちの旦那が甘ちゃんで (09) // Ранобэ на японском

Отзывов: 0 Отзывов: 0
1,090.00
Количество:
-
+
Издатель/Производитель: Kodansha
ISBN/JAN: 9784065218716
Наличие: Только по предзаказу с отправкой в конце мая

Говоря откровенно, Цукия – бестолковый человек. Его назначили патрульным города Китамати, но кто знает, чем бы он кончил, если бы не его жена Сая. Ведь у неуклюжего Цукуи воры и разбойники уходят прямо из-под носа. Да что там воры – даже помощники по должности покидают его один за другим. Как же быть? Без помощи надёжного слуги патрульному не обойтись. Кто же станет служить такому безалаберному хозяину? Спасибо Сае, которая вызвалась на это сама!

Об авторе

Ацуси Кагурадзака (р. 1966) – японский писатель и мангака, родившийся в префектуре Хиросима. В качестве писателя дебютировал в 2007 году и в 2020 выиграл Девятую премию Японской ассоциации писателей-историков. В его произведениях нередко приводятся малоизвестные факты из самых разных областей, в частности из истории, которые свидетельствуют о большом опыте и эрудиции автора.

Отрывок 【立ち読み】 ・・・

しゅうっと。火吹きだるまが息を吐いた。

火鉢の火を消さないための小道具で、中に水の入った金属のだるまだ。

火で温められると口から蒸気を吐いて火鉢の灰に空気を送る。

冬場の朝は火吹きだるまの活躍とともに始まると言っていい。

十二月に入ると、紅藤家は普段に増して忙しくなる。何と言っても月也は風烈廻方同心である。江戸の風が乾燥して火事を警戒する時期であった。

事件よりも見回りの方が重要になってくる。

それだけに普段より力のつく食事を心がけることになる。

Читать отрывок далее >>>

Описание от издателя

はっきり言って月也は「ぼんくら」である。月也とは、南町奉行で風烈廻方同心を拝命している、沙耶の旦那のことだ。のほほんとした性格から、盗人を取り逃がすことが多く、付き人である小者たちは愛想を尽かして次々に辞めていった。小者は捕り物の補助や身の回りの世話をする重要な存在で、小者がいなければ同心は能力の半分も発揮できない。次の小物をどうやって手当てすればいいのか。沙耶が思いついたのは、なんと自分だった!

Характеристики
Название на японском うちの旦那が甘ちゃんで (9)
Автор(ы) Ацути КАГУРАДЗАКА
Страниц 240
Формат 148×105мм (A6判)
Обложка Мягкая, суперобложка
Язык японский
Страна издательства Япония
Страна печати Япония
Нет отзывов об этом товаре.

Написать отзыв

Ваше Имя:


Ваш отзыв: Внимание: HTML не поддерживается! Используйте обычный текст.

Оценка: Плохо           Хорошо

Введите код, указанный на картинке: